Thư viện

CHÚC MỪNG NĂM ĐINH DẬU

HOAMUNICH KÍNH CHÚC QUÝ ĐỌC GIẢ  và THÂN VĂN HỮU

NĂM MỚI VUI VẺ – MAY MẮN – BÌNH AN – HẠNH PHÚC – DỒI DÀO SỨC KHOẺ

                                       ĐẠT ĐƯỢC MỌI  Ý  NGUYỆN

 Chúa Giêsu dạy cho các môn đệ và dân chúng Tám Mối Phúc Thật.

Chúng ta hướng về quê hương Việt Nam, nguyện xin Thiên Chúa ban ơn, trợ sức cho tất cả những ai đang đấu tranh cho hòa bình, công lý, cho tự do tôn giáo: “Phúc cho ai xây dựng hòa bình, vì họ sẽ được gọi là con Thiên Chúa. Phúc cho ai bị bách hại vì sống công chính, vì Nước Trời là của họ.” lời nguyện giáo dân Thánh lễ đầu năm

 happynewyear-ct

ĐỨC KỶ NIỆM 25 THỐNG NHẤT

intro_berlin_fall_g Thống Nhất Đông Tây 

Deutschland feiert 25 Jahre wiedervereinigung

                  (03.10 1990 -03.10.2015)

Thời gian trôi qua lịch sử và đời sống con người cũng đổi thay theo dòng đời, nhớ lại 25 năm trước đứng dưới bức tường dài và rào cản kiên cố chia đôi Berlin, không ai có thể tưởng tượng nổi nó sụp đổ sau một đêm. Nhờ vào hàng triệu cánh tay đưa lên tạo thành trận bão dân chủ quét đi chủ nghiã chuyên chính vô sản, chấm dứt chiến tranh lạnh. Các quốc gia Đông Âu thoát khỏi địa ngục hơn 40 năm dài dưới búa liềm, kềm kẹp… từ đó có đời sống mới với tự do và nhân quyền .

Nhìn lại bối cảnh lịch sử Âu Châu, từ Thế chiến II (1939-1945) Đức Quốc Xã thua trận ngày 30.4.1945 Hitler tự tử, người kế vị là Karl Doenitz (1891-†1980) đầu hàng vô điều kiện. Berlin bị chia làm 4 khu vực từ 08.5.1949 phần đất phía Tây Berlin quân Đồng minh (Anh-Pháp-Mỹ) kiểm soát, 24.05.1949 thành lập Bundesrepublik Deutschland/Cộng Hòa Liên Bang Ðức(BRD). Thủ tướng đầu tiên Theodor Heuss làm việc từ 1949-1954. Phía Ðông do Hồng Quân Nga (UdSSR) cai trị, ngày 07.10.1949 thành lập Cộng Hòa Dân Chủ Ðức/ Deutsche Demokratische Republik (DDR) theo chủ nghĩa cộng sản dưới sự lãnh đạo của chủ tịch Wilhelm Pieck trị vì từ 1949-1960. Tiếp tục đọc

TIẾNG VIỆT MỚI

y n xuongrong2NHỮNG TỪ SAI TRONG TIẾNG VIỆT

Trong ngôn ngữ giao tiếp và hành chính của người Việt chúng ta hiện nay, nhiều từ đã bị sử dụng không chính xác, bị biến nghĩa hoặc ghép từ một cách kệch cỡm. Điều này thể hiện tư duy tạm bợ và tinh thần thiếu trách nhiệm trong sử dụng ngôn từ. Việc đưa ra những khái niệm không chính xác này tạo thành một thói quen chấp nhận sự mù mờ trong định nghĩa từ, dễ gây hiểu lầm và tranh cãi, khiến cho văn bản kém tính chính xác. Đây là một bài chúng tôi sưu tầm, liệt kê các trường hợp sử dụng từ sai trong tiếng Việt hiện nay.

  1. Sai vì không hiểu nghĩa gốc Hán Việt.

KHẢ NĂNG

“Khả năng” là năng lực của con người, có thể làm được việc gì đó. Thế mà người ta đã viết và nói những câu đại loại thế nầy: Hôm nay, khả năng trời không mưa. Khả năng con bò nầy sẽ chết vì bị bệnh… Nghe thực là kỳ cục và đáng xấu hổ. Tôi cho rằng, người ta đã nhầm lẫn giữa hai từ khả năng (capacité, capable) với khả dĩ  (possibilité, possible). Nhưng thôi, chúng ta nên dùng từ thuần Việt là có thể, đúng và dễ hiểu, còn từ khả năng chỉ nên dùng để nói về năng lực mà con người mà thôi. Tiếp tục đọc

NHẬN DIỆN ĐAO PHỦ BỨC TỬ VN.

hoatre2Trung Quốc  tuyên bố chủ quyền ở VN

Bài của nhà văn Võ Thị Hảo viết từ Hà Nội, ngày  25.3.2015

Hiện vẫn còn một nước tên là Việt Nam nhưng cái tên chưa đủ để minh chứng rằng nước chưa mất. Việt Nam bây giờ cũng như một cây cổ thụ ngàn năm tuổi đang bị lưỡi cưa máy đốn hạ, lá trên cây dù chưa rụng hết nhưng dưới gốc thì thân gỗ đã bị xẻ làm muôn mảnh đem bán để ghép thành cái tràng kỷ kê chỗ ngồi cho nhiều nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam. Đám người này đã sốt sắng dâng lên đám đầu lĩnh Trung Quốc bữa đại tiệc với món chính là máu thịt của đất nước Việt Nam. Chi tiết quan trọng nhất khiến người ta nghi ngờ rằng VN đã mất chủ quyền lãnh thổ vào tay TQ đã thể hiện trong một sự kiện chấn động khiến thế giới sửng sốt và bất bình nhưng nhà cầm quyền VN thì im lặng chấp nhận.

Tiếp tục đọc

LỜI NGỎ

mua xuan

Thank you visiting my website “The Garden of Munich.” I really appreciate your support over the years in reading and help spreading my posts, especially your valuable comments to my articles on magazines, websites and forums. This indeed brings me infinite joys and inspiration.

As a mark of my efforts over a long period of time, I have gathered all my previous works and, having improved thereon, posted them on this website so that our garden may ever be blossoming with brightly colored flowers all year around. Thus, we may sometime – under a soft moonlight, with a breeze blowing and clouds floating – enjoy poetry over tea or wine and reflect on life, history and literature… The Garden of Munich or Hoamunich is completely free and independent of all associations and parties of any political affinity.

In an effort to retrace the roots of our Vietnamese culture, I have researched and written extensively and offer my writings here for your reading enjoyment. Please bear in mind that I always value your comments as an old saying goes: “Gentlemen agree to disagree.” I do not believe in resorting to curses or labeling others in my writings. Mistakes in citing the sources, if any, are unintentional and entirely mine and I take full responsibility for them. As for the materials and images widely available on the Internet, I shall take the liberty of using them on my website with no other purpose than enriching the visitors’ experience of the garden. I do not intend to derive any commercial benefits from using them. 

Looking back on bygone years as I grow older and older in accordance with the law of nature with its cycle of birth, aging, illness and death, I can’t help noticing my hair has now gone gray, and I realize money can only you buy comforts of life, but not health, happiness and most of all love. As all life must return to dust, I dedicate this modest contribution as a token of my feelings to my homeland and people.

Sincerely

Quy  Đai Nguyen

Over the years, I have collaborated with the following:

Monthly magazines: Vien Giac Duc, God’s People (Europe and Australia); Vietnam Forum, Fragrant Grass (Washington DC); Phap Am (Norway)

Special magazines: Land of the Five Phoenices (Houston); Tay Son Binh Dinh (San Jose); The Land of Quang (Washington); Sacred Fire (Toronto);  Quang Nam-Da Nang Society of Friends (Southern California); QN-DN Inter-schools Association (California); Dong Tam Literary Society, Phuong Hoang National Police of Republic of Vietnam.

Radios and Televisions: BBC, VOA, Australia, Overseas Vietnamese, New Horizon … SBTN

It warms my heart to see many articles that I wrote so long ago and have completely forgotten about them posted on vantuyen.net; some posts were visited more than 20,000 times. Thanks to the Webmasters, forums and popular TV stations that help make them accessible to readers from around the world, particularly, the following:

Khoahocnet.com, Xuquang.com, Nguoivietboston.com, Lyhuong.net, Phanchautrinhdanang.org, Ptgdanang.com (Phan Thanh Gian), Vietcatholic.com, Nguyet-sanvietnam.com (Canada), Danchimviet info.com, Vantuyen.net, calitoday.com, Chimvietcanhnam.com, Honque.com, etc …

My sincere thanks to websites “Once Phan Chau Trinh ” and “Huong Duong TXD” for kindly providing me a little corner on their sites.

Kính chào qúy độc giả ghé thăm vườn hoa Munich, chân thành cảm ơn quý vị trong những năm qua đọc và phổ biến cũng như đóng góp ý kiến, phê bình rất giá trị cho những bài viết của tôi trên các báo, website, diễn đàn…. đó là niềm vui và hạnh phúc vô biên cho người cầm bút, là động cơ thúc đẩy cho tôi thêm nguồn cảm hứng.

Để đánh dấu một thời gian dài tham khảo tôi gom những bài cũ, viết thêm và bổ túc cho vườn hoamunich bốn mùa đơm hoa kết trái, hoa lá rực rỡ, xanh tươi, dưới ánh trăng thanh dịu dàng với gió thoảng, mây bay chúng ta cùng thưởng thức hương thơm trà, rượu với thi ca và nhìn lại đời sống khoa học cũng như lịch sử, văn học….Vườn hoamunich hoàn toàn độc lập không lệ thuộc vào bất cứ Hội Đoàn, Đảng phái chính trị nào.

Tiếp tục đọc